Class : Management 2
NIM : 02111170123
THE CONJURING (penyihir itu)
1
00:00:24,519 --> 00:00:26,521
It scares (takut) ( us
just thinking about(memikirkan tentang) it.
2
00:00:26,679 --> 00:00:28,761
When you hear it, you're gonna (akan)
think we 're insane (gila).
3
00:00:28,959 --> 00:00:31,610
<i>Try us. Please, from the start.
4
00:00:33,879 --> 00:00:38,885
It started out small, like a hand
or a leg was in a different (berbeda) position.
5
00:00:39,039 --> 00:00:41,565
<i>Then its head was looking up
instead (sebagai gantinya) of down.
6
00:00:41,719 --> 00:00:44,768
Then one day, it was in
a completely (sama sekali) different room.
7
00:00:44,919 --> 00:00:46,489
It was moving around (sekitar) by itself.
8
00:00:46,639 --> 00:00:50,803
Ever think maybe somebody (seseorang) had a key
to your apartment and was playing a trick (menipu)?
9
00:00:50,959 --> 00:00:52,643
That's exactly (persis) what we thought.
10
00:00:53,119 --> 00:00:55,804
But never once did we find any
sign or evidence (bukti) of intrusion.
11
00:00:55,959 --> 00:00:58,724
And this all led you to believe
that the doll (boneka) was possessed (kerasukan)?
12
00:00:58,879 --> 00:01:00,290
Yes.
13
00:01:00,439 --> 00:01:04,160
Camilla got in touch with a medium. We
Learned (terpelajar) from her that a 7yearold girl..
14
00:01:04,319 --> 00:01:07,243
..named Annabelle Higgins
had died in this apartment.
15
00:01:07,399 --> 00:01:11,120
She was lonely (kesepian) and took (mengambil) a liking
to my doll.
16
00:01:11,719 --> 00:01:13,642
All she wanted was to be friends.
17
00:01:13,879 --> 00:01:16,166
When we heard (mendengar) this,
we felt (merasa) really sorry for her.
18
00:01:16,359 --> 00:01:19,010
I mean, we're nurses, we help people (orang-orang).
19
00:01:19,359 --> 00:01:20,485
So..
20
00:01:21,679 --> 00:01:24,125
..we gave (memberi) her permission (izin)
to move into the doll.
21
00:01:24,279 --> 00:01:26,281
Wait, you did what?
22
00:01:26,679 --> 00:01:29,080
She wanted to live with us
by inhabiting (mendiami)the doll.
23
00:01:29,239 --> 00:01:30,445
We said yes.
24
00:01:30,599 --> 00:01:33,000
But then things got worse (lebih buruk).
25
00:01:47,039 --> 00:01:48,370
God.
26
00:01:51,199 --> 00:01:54,362
When we came home,
she was sitting (duduk) in the hallway (lorong).
27
00:01:54,519 --> 00:01:56,965
But we had left her in the spare (meluangkan) room.
28
00:02:34,879 --> 00:02:36,961
Debbie!! Debbie, wait!!
29
00:03:51,799 --> 00:03:53,767
We are beyond (luar) terrified (ketakutan).
30
00:03:53,959 --> 00:03:57,930
We don't know what's going on
or what to do. Can you help us?
31
00:03:58,999 --> 00:04:00,524
Yes, we can.
32
00:04:00,959 --> 00:04:05,009
Now, firstly (pertama), there's no such (seperti itu) thing
as Annabelle, and there never was.
33
00:04:05,159 --> 00:04:07,241
Ghosts don't possess (memiliki) such power.
34
00:04:07,399 --> 00:04:10,050
I think what we have here is something(sesuatu)
extremely (sangat) manipulative (manipulatif).
35
00:04:10,199 --> 00:04:12,167
It's something(sesuatu) inhuman (tidak manusiawi).
36
00:04:12,599 --> 00:04:14,840
It was a big mistake (kesalahan)
Acknowledging (mengakui) this doll.
37
00:04:14,999 --> 00:04:17,161
And through that,
the inhuman spirit tricked (tertipu) you.
38
00:04:17,359 --> 00:04:20,090
You gave it permission
to infest (menduduki) your lives (hidup).
39
00:04:20,599 --> 00:04:22,488
What's an inhuman spirit?
40
00:04:23,079 --> 00:04:26,526
It's something(sesuatu) that's never walked (berjalan)
the earth (bumi) in human form.
41
00:04:26,919 --> 00:04:28,808
It's something(sesuatu) demonic (jahat).
42
00:04:32,639 --> 00:04:34,767
So the doll was never possessed?
43
00:04:34,959 --> 00:04:36,848
No, no, it was used as a conduit (saluran).
44
00:04:37,039 --> 00:04:39,360
It was moved around to give
the impression of possession.
45
00:04:39,519 --> 00:04:43,205
Demonic spirits don't possess things,
they possess people.
46
00:04:44,279 --> 00:04:46,441
It wanted to get inside (dalam) of you.
47
00:04:55,799 --> 00:04:59,201
All right, that's good, Drew.
You can shut (menutup) it down now.
48
00:05:00,879 --> 00:05:02,040
Hit the lights.
49
00:05:05,039 --> 00:05:07,167
So we got the church (gereja) to
send a priest (imam) over..
50
00:05:07,319 --> 00:05:09,401
..to bless the house and the occupants (penghuni).
51
00:05:09,559 --> 00:05:13,245
Whatever was oppressing that apartment
was no longer with them. Any questions (pertanyaan)?
52
00:05:15,359 --> 00:05:16,406
Yes.
53
00:05:16,559 --> 00:05:18,209
Where's the doll now?
54
00:05:18,359 --> 00:05:20,123
Someplace safe (disuatu tempat yang aman).
55
00:05:21,479 --> 00:05:23,561
Yep.
So, what are you guys?
56
00:05:23,759 --> 00:05:25,568
I mean, what do people call you?
57
00:05:27,439 --> 00:05:31,489
Uh, well, we've been called Demonologists.
That's one name for us.
58
00:05:31,679 --> 00:05:33,363
Ghost hunters (pemburu), paranormal researchers (peneliti).
59
00:05:33,559 --> 00:05:35,846
Kooks.
Hahaha.
60
00:05:35,999 --> 00:05:37,444
Wackos.
61
00:05:37,599 --> 00:05:41,763
But we prefer (lebih suka) to be known simply
as Ed and Lorraine Warren.
62
00:06:42,319 --> 00:06:43,844
Here we are.
63
00:06:47,479 --> 00:06:49,447
Wow, hear that?
64
00:06:49,599 --> 00:06:51,249
I don't hear anything.
Exactly.
65
00:06:51,399 --> 00:06:52,639
Oh. Ha!!
66
00:06:52,799 --> 00:06:56,087
Okay. Guys, we are here!!
Get out of the car.
67
00:06:56,239 --> 00:06:58,128
Oh, God, we're in the middle (tengah) of nowhere (tidak ada tempat).
68
00:06:58,279 --> 00:07:01,328
Are you so excited?
Where's my "yes"? Where's my "yes"? Yes!!
69
00:07:01,519 --> 00:07:02,600
I'll race you!!
70
00:07:02,759 --> 00:07:05,000
Are you guys excited?
Yes!!
71
00:07:05,199 --> 00:07:07,167
I'm so excited!!
Come on, Sadie!!
72
00:07:07,359 --> 00:07:08,849
I get my own room!!
73
00:07:08,999 --> 00:07:11,684
Are you kidding me?
No dibs on the rooms!!
74
00:07:11,839 --> 00:07:12,965
What?
What?
75
00:07:13,159 --> 00:07:16,845
So do I get to pick (memilih) my own room?
Or do I have no choice (pilihan) in that either (antara) ?
76
00:07:19,359 --> 00:07:22,681
Well, first cute boy she meets (memenuhi),
she'll forget about Jersey.
77
00:07:22,839 --> 00:07:24,125
Great (besar).
I hope.
78
00:07:24,279 --> 00:07:25,485
I can't wait.
79
00:07:26,119 --> 00:07:27,359
Come on, Sadie.
80
00:07:28,359 --> 00:07:29,884
Sadie, let's go.
81
00:07:30,879 --> 00:07:32,483
Hey, come.
82
00:07:33,719 --> 00:07:35,209
What's the matter(msasalah)(msasalah) (masalah) with you?
83
00:07:35,359 --> 00:07:37,123
Hey, come on, girl.
84
00:07:37,999 --> 00:07:39,888
All right, suit yourself (dirimu sendiri)
85
00:07:47,319 --> 00:07:49,083
<i> What's your name?
What's your name?</i>
86
00:07:49,279 --> 00:07:51,122
<i> Who's your daddy?
Who's your daddy?</i>
87
00:07:51,319 --> 00:07:52,969
<i> He rich (kaya)?
Is he rich like me?</i>
88
00:07:53,119 --> 00:07:54,245
Watch your step.
89
00:07:54,399 --> 00:07:55,844
Coming through.
90
00:07:56,679 --> 00:07:57,726
Whoa, watch out, Dad.
91
00:07:57,879 --> 00:07:59,759
Where do you want it?
In the living room.
92
00:07:59,879 --> 00:08:02,879
Andrea, where's my wind (angin) chime (berbunyi)?
I think Nancy's got it in the other room.
93
00:08:02,999 --> 00:08:05,240
Thanks. Hey, Nancy,
have you seen (terlihat) my wind chime?
94
00:08:05,399 --> 00:08:07,049
Oh, this one?
Yeah, thanks.
95
00:08:07,199 --> 00:08:10,043
You're gonna have to catch (menangkap) it.
Nancy!! Let go!! Give it here.
96
00:08:10,519 --> 00:08:12,089
You're so mean.
97
00:08:13,079 --> 00:08:14,843
Hey, Mom, can I hang up
my wind chime?
98
00:08:14,999 --> 00:08:17,400
Of course. There's a line outside (diluar)
you can hang it on.
99
00:08:17,599 --> 00:08:20,250
Honey, have April come in, okay?
It's gonna be dark soon.
100
00:08:20,399 --> 00:08:21,685
Okay.
101
00:08:30,679 --> 00:08:33,888
Come on, April!! Mom wants (ingin) us inside!!
102
00:08:34,519 --> 00:08:36,726
Look what I found, Cindy.
103
00:08:56,359 --> 00:08:57,724
<i>One..</i>
104
00:08:58,239 --> 00:08:59,286
..two..
105
00:08:59,439 --> 00:09:00,565
..three.
106
00:09:00,719 --> 00:09:02,608
Come on, come on, come on.
No peeking (mengintip).
107
00:09:02,759 --> 00:09:04,124
Four.
108
00:09:04,319 --> 00:09:07,448
Are you guys done with the pizza?
I don't want it going to waste (limbah).
109
00:09:07,599 --> 00:09:10,045
Let's go.
It's expensive feeding (makanan) you girls.
110
00:09:10,199 --> 00:09:13,601
Seven, eight, nine, ten.
111
00:09:13,759 --> 00:09:14,920
Where should I hide (menyembunyikan)?
112
00:09:15,279 --> 00:09:17,281
Ready or not, here I come!!
113
00:09:18,799 --> 00:09:20,039
Okay, clap (tepuk).
114
00:09:28,479 --> 00:09:30,607
Whoa!!
You don't know the house well enough.
115
00:09:30,759 --> 00:09:31,840
Someone's gonna get hurt (menyakiti).
116
00:09:31,999 --> 00:09:33,285
I'm okay, I'm okay.
117
00:09:35,159 --> 00:09:36,570
Second clap.
118
00:09:42,759 --> 00:09:44,090
That's cheating (selingkuh).
119
00:09:56,679 --> 00:09:57,965
Clap.
120
00:10:00,519 --> 00:10:01,884
Got You!!
Aah!!
121
00:10:02,479 --> 00:10:04,527
Are you okay? Um..
Yeah.
122
00:10:05,119 --> 00:10:06,564
All right, what did we break now?
123
00:10:06,719 --> 00:10:08,721
I didn't mean to.
Move out of there, please.
124
00:10:08,959 --> 00:10:10,643
It was Christine's fault (kesalahan).
125
00:10:10,799 --> 00:10:13,040
Oh, jeez.
My fault? Oh, my God.
126
00:10:13,199 --> 00:10:15,122
Christine did it.
No, I didn't.
127
00:10:15,279 --> 00:10:17,441
You pushed (mendorong) me.
No, no, you fell back (terjatuh kembali).
128
00:10:17,599 --> 00:10:20,284
Hey, Nancy, can you go get me
the matches (pertandingan), please?
129
00:10:21,199 --> 00:10:22,325
What's going on?
130
00:10:22,479 --> 00:10:24,481
Nancy broke something(sesuatu).
Shut up.
131
00:10:24,679 --> 00:10:26,522
What broke?
It's the Wall.
132
00:10:26,679 --> 00:10:29,728
Whoa.
I think we have a cellar (gudang dibawah tanah) or something(sesuatu).
133
00:10:30,559 --> 00:10:33,290
I wanna see, I wanna see.
Move, move, move.
134
00:10:34,039 --> 00:10:36,565
Here, matches. Thank you.
135
00:10:37,159 --> 00:10:38,763
I wanna see.
You can see.
136
00:10:38,919 --> 00:10:40,683
I wanna see.
You can all see.
137
00:10:40,839 --> 00:10:42,045
Move!!
138
00:10:52,239 --> 00:10:54,082
Oh, man.
139
00:10:58,839 --> 00:10:59,886
Huh.
140
00:11:01,679 --> 00:11:02,919
Roger?
141
00:11:04,079 --> 00:11:05,365
What do you see down there?
142
00:11:06,239 --> 00:11:09,049
Just, uh, hard to tell, you know?
143
00:11:09,479 --> 00:11:13,165
It's an old piano
and a whole (seluruh) bunch (banyak) of garbage .
144
00:11:15,439 --> 00:11:17,726
Agh. Son of a..
145
00:11:21,279 --> 00:11:22,963
Wow.
146
00:11:26,879 --> 00:11:28,244
Rog?
147
00:11:31,599 --> 00:11:33,010
Come on up.
148
00:11:36,239 --> 00:11:37,968
I don't want you girls going down there.
149
00:11:38,119 --> 00:11:39,848
That place is loaded with spiders.
Ew!!
150
00:11:40,039 --> 00:11:41,086
Just relax. Okay.
151
00:11:41,239 --> 00:11:43,560
Stop it, Nancy. It's not funny.
152
00:11:43,959 --> 00:11:47,441
We've got extra square footage (rekaman) anyway.
I'll check it out in the morning.
153
00:11:47,639 --> 00:11:49,801
I wonder why it was boarded up (naik).
I don't know.
154
00:11:49,959 --> 00:11:51,040
Okay, show's over.
155
00:11:51,159 --> 00:11:52,888
Five minutes.
No more minutes.
156
00:11:53,039 --> 00:11:55,406
Up to bed. Please. Thank you.
Right to bed.
157
00:11:59,599 --> 00:12:00,930
Man, I'm fried.
158
00:12:01,799 --> 00:12:03,483
Something(sesuatu)'s up with Sadie.
159
00:12:03,959 --> 00:12:07,600
Yeah, I don't know what her problem is.
Couldn't get her to come inside.
160
00:12:07,959 --> 00:12:09,563
We can't leave her out there.
161
00:12:09,719 --> 00:12:11,881
She's all right.
I got her on a chain (rantai).
162
00:12:13,159 --> 00:12:15,969
Sadie, hey, be quiet (diam).
163
00:12:18,959 --> 00:12:20,961
Thanks for making (membuat) this work.
164
00:12:21,119 --> 00:12:23,008
I know it was a lot to bite off (gigitan).
165
00:12:23,839 --> 00:12:26,319
It's gonna be great (besar), isn't it?
166
00:12:26,919 --> 00:12:28,762
I think it's great already.
167
00:12:30,039 --> 00:12:31,120
Yeah.
168
00:12:33,159 --> 00:12:36,003
You still too fried to christen
the new house?
169
00:12:36,959 --> 00:12:38,449
Who said I'm fried?
170
00:12:39,159 --> 00:12:42,003
Ain't nobody here's fried.
Ha, ha.
171
00:13:17,359 --> 00:13:18,599
Mom?
172
00:13:18,999 --> 00:13:21,206
Hey. How did you guys sleep?
173
00:13:21,399 --> 00:13:22,560
I'm cold.
174
00:13:22,719 --> 00:13:24,244
It is chilly (dingin), isn't it?
175
00:13:24,559 --> 00:13:28,245
You think maybe we could have bought
a house with a toilet that actually (sebenarnya) works?
176
00:13:28,399 --> 00:13:29,446
Tell (menceritakan) your father.
177
00:13:29,599 --> 00:13:32,728
And there was a funky smell (bau) in my
room last night. Like something(sesuatu) died.
178
00:13:32,879 --> 00:13:34,483
Is it still there?
No.
179
00:13:34,639 --> 00:13:35,686
Problem solved (terpecahakan).
180
00:14:01,399 --> 00:14:02,560
Roger?
181
00:14:04,119 --> 00:14:05,530
Roger?
182
00:14:05,919 --> 00:14:07,444
Down here (dibawah sini), honey.
183
00:14:12,599 --> 00:14:13,646
Morning.
184
00:14:15,599 --> 00:14:17,886
Ooh. Whoa.
185
00:14:18,079 --> 00:14:20,730
This is gonna take some
serious elbows (siku) grease (lemak).
186
00:14:20,919 --> 00:14:22,080
Yeah.
187
00:14:23,119 --> 00:14:24,883
Oh, my God.
188
00:14:31,799 --> 00:14:33,642
What are we gonna do
with all this stuff?
189
00:14:33,799 --> 00:14:36,245
Well, we probably (mungkin)ought
to go through it, you know?
190
00:14:36,399 --> 00:14:38,800
There might (mungkin) be some antiques (barang antik) down here
Worth (bernilai) a lot.
191
00:14:38,959 --> 00:14:41,644
Yeah, or just a lot of junk
the previous (sebelumnnya)owner didn't want.
192
00:14:42,079 --> 00:14:44,127
It's ours now.
Knock yourself out.
193
00:14:44,799 --> 00:14:46,767
I'm gonna make some coffee.
Okay.
194
00:14:46,919 --> 00:14:48,967
I'm gonna see if I can get
this furnace (perapian)working.
195
00:14:49,119 --> 00:14:50,928
Yeah, that'd be nice. It's freezing (pembekuan).
196
00:14:51,079 --> 00:14:52,240
Yeah.
197
00:15:01,279 --> 00:15:02,883
Hmm.
198
00:15:05,279 --> 00:15:08,044
Sadie!! Come here, Sadie!!
199
00:15:08,359 --> 00:15:09,645
Mommy!!
200
00:15:10,839 --> 00:15:12,284
Mommy, where's Sadie?
201
00:15:12,439 --> 00:15:16,763
She's outside(diluar). You know, I'm sure she's
hungry by now.Why don't you go and get her.
202
00:15:17,759 --> 00:15:18,806
Whoa.
Morning, Dad.
203
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
Can you hold this?
Sure.
204
00:15:21,119 --> 00:15:22,803
Sadie!!
Slow it down, Scoot.
205
00:15:22,959 --> 00:15:24,245
Roger.
Yeah.
206
00:15:24,439 --> 00:15:27,568
This clock stopped at 3:07,
and so did the one in the hallway (lorong).
207
00:15:27,719 --> 00:15:29,130
That's weird (aneh).
208
00:15:30,919 --> 00:15:32,8 around(sekitar) in the move.
209
00:15:32,959 --> 00:15:35,849
Speaking of knocked around,
what did you do to me last night?
210
00:15:35,999 --> 00:15:38,764
Ouch. I didn't do that. Did I?
I don't know.
211
00:15:38,919 --> 00:15:41,365
Sadie!!
212
00:15:51,079 --> 00:15:53,366
April!! April!!
213
00:15:53,519 --> 00:15:56,125
What's..? April!! What's going on?
214
00:15:56,279 --> 00:15:58,600
What happened (terjadi)?
Oh, my God!!
215
00:15:58,999 --> 00:16:00,410
Oh, Sadie.
216
00:16:10,519 --> 00:16:12,567
We keep everything locked in here.
217
00:16:12,999 --> 00:16:14,763
Feel free to look around.
218
00:16:15,199 --> 00:16:16,803
Just don't touch anything.
219
00:16:19,199 --> 00:16:20,769
Wow.
220
00:16:22,039 --> 00:16:23,529
This is crazy.
221
00:16:25,519 --> 00:16:28,443
So all these are taken from cases
you've investigated (diselidiki)?
222
00:16:28,599 --> 00:16:32,570
That's right. Everything you see
in here is either haunted (berhantu), cursed..
223
00:16:32,759 --> 00:16:35,683
..or has been used in some kind
of ritualistic practice.
224
00:16:36,399 --> 00:16:38,003
Nothing's a toy.
225
00:16:38,159 --> 00:16:39,843
Not even the toy monkey.
226
00:16:41,279 --> 00:16:42,724
Don't touch it.
227
00:16:44,919 --> 00:16:49,402
Oh, ahem. Well, isn't it scary (mengerikan),
or doesn't it worry you..
228
00:16:49,559 --> 00:16:51,846
..to have all these items
right in your home?
229
00:16:51,999 --> 00:16:55,401
That's why we have a priest (imam) that comes by
once a month to bless the room.
230
00:16:55,559 --> 00:16:56,765
Well, the way I see it is:
231
00:16:56,919 --> 00:16:59,570
It's safer (lebih aman) for these things
to be in here than out there.
232
00:16:59,719 --> 00:17:01,528
It's kind of like keeping guns (senjata)
off the street (jalan).
233
00:17:01,679 --> 00:17:04,762
Why not just throw them
in an incinerator? Destroy them.
234
00:17:04,959 --> 00:17:06,848
Well, that would only destroy the vessel (kapal).
235
00:17:07,359 --> 00:17:10,169
Sometimes it's better to keep
the genie (jin) in the bottle (botol).
236
00:17:11,439 --> 00:17:14,204
Say, is the, uh, Annabelle doll here?
237
00:17:16,119 --> 00:17:17,484
Right this way.
238
00:17:19,799 --> 00:17:21,085
Yeah.
239
00:17:29,879 --> 00:17:32,325
You said she's a conduit?
That's right.
240
00:17:32,479 --> 00:17:33,685
What does that mean?
241
00:17:33,839 --> 00:17:37,685
A very powerful demonic
has latched (terkunci) itself (diri) onto her.
242
00:17:37,839 --> 00:17:40,809
So when you guys investigate hauntings (berhantu)
243
00:17:40,959 --> 00:17:43,200
..how do you stop them
from latching (menempel) onto you?
244
00:17:43,359 --> 00:17:44,929
We have to take great precaution(pendahuluan).
245
00:17:45,119 --> 00:17:46,723
But what about your wife?
246
00:17:47,599 --> 00:17:48,964
What about her?
247
00:17:50,079 --> 00:17:51,888
Well, Father Gordon told me that..
248
00:17:52,039 --> 00:17:53,529
Well, that was different.
249
00:17:54,079 --> 00:17:56,889
What happened to my wife
happened during an exorcism(pengusiran setan).
250
00:17:57,039 --> 00:17:58,723
Well, what's the difference?
251
00:18:00,479 --> 00:18:01,765
Excuse me.
252
00:18:03,559 --> 00:18:04,799
Honey, what are you doing?
253
00:18:05,239 --> 00:18:06,400
Come here.
254
00:18:06,599 --> 00:18:08,920
You know better. All right?
255
00:18:09,079 --> 00:18:10,524
Georgiana?
256
00:18:10,799 --> 00:18:13,086
Come on. Did you touch anything?
No.
257
00:18:13,239 --> 00:18:14,570
All right, come on, honey.
258
00:18:15,399 --> 00:18:17,970
Georgiana!! Could you take Judy upstairs(diatas)?
Oh, sure.
259
00:18:18,119 --> 00:18:20,599
You can't go into this room,
no matter(msasalah)(msasalah)(masalah) what, remember?
260
00:18:20,759 --> 00:18:22,204
Yes, Daddy.
All right.
261
00:18:23,199 --> 00:18:24,280
Go on.
Okay, come on.
262
00:18:24,439 --> 00:18:27,488
Let's see if I can find you
a little snack, okay? Come on.
263
00:18:35,719 --> 00:18:37,801
Hey. What's going on in here?
264
00:18:37,959 --> 00:18:40,439
Daddy, look.
You look very pretty.
265
00:18:40,599 --> 00:18:42,966
All right, all done.
Go get dressed(berpakaian) for dinner.
266
00:18:43,119 --> 00:18:45,963
I'm wearing(memakai) it to dinner.
No, you're not!!
267
00:18:47,079 --> 00:18:48,365
Here you go.
268
00:18:49,119 --> 00:18:50,450
How'd it go?
269
00:18:50,599 --> 00:18:52,727
Oh, I think he may write
a positive article.
270
00:18:52,879 --> 00:18:54,802
Ooh, a nonskeptic.
271
00:18:55,399 --> 00:18:56,685
That's a pleasant(nyaman) change.
272
00:18:56,839 --> 00:18:58,000
Yeah.
273
00:19:04,879 --> 00:19:06,643
Stop blaming(menyalahkan) yourself.
274
00:19:17,599 --> 00:19:19,044
No sugar.
275
00:19:20,159 --> 00:19:21,684
Be right back.
276
00:20:17,479 --> 00:20:19,447
Not funny, Nancy.
277
00:20:20,599 --> 00:20:21,839
What?
278
00:20:22,639 --> 00:20:24,607
Stop grabbing(meraih)my foot.
279
00:20:24,799 --> 00:20:26,927
Shut up, I didn't do anything.
280
00:20:27,759 --> 00:20:29,204
Yeah, right.
281
00:20:30,919 --> 00:20:32,887
And stop farting(kentut).
282
00:20:33,319 --> 00:20:35,128
It really stinks(bau).
283
00:20:35,559 --> 00:20:39,041
Don't blame(menyalahkan) that on me. It's you. Pew.
284
00:22:55,319 --> 00:22:56,400
Dad?
285
00:22:56,599 --> 00:22:58,601
Andrea, what are you doing out of bed?
286
00:22:58,839 --> 00:23:00,045
What's that sound?
287
00:23:00,199 --> 00:23:04,124
It's Cindy. She's in my room.
She's sleepwalking(tidur berjalan) again.
288
00:23:19,559 --> 00:23:21,687
I've never(tak pernah) seen her do this before.
289
00:23:25,839 --> 00:23:28,240
I remembered you saying(pepatah) not
to wake her if she's like this.
290
00:23:28,399 --> 00:23:30,322
No, we just put her back to bed.
291
00:23:30,479 --> 00:23:33,005
Hey, hey. Sweetie. Shh.
292
00:23:33,879 --> 00:23:35,165
Let's go back to bed.
293
00:23:46,359 --> 00:23:47,963
She's okay. Good night.
294
00:23:48,119 --> 00:23:49,325
Night.
295
00:24:02,319 --> 00:24:05,448
<i>She's sleepwalking(tidur berjalan) again?
She hasn't done that for a while.</i>
296
00:24:06,119 --> 00:24:09,202
She ended(berakhir) up in Andrea's room too.
I think kind of freaked(yang ditandai) her out.
297
00:24:09,359 --> 00:24:11,965
That's not good. What are we gonna(akan) do?
I don't know.
298
00:24:12,119 --> 00:24:14,690
Honey, you got another bruise(memar) here.
Hmm?
299
00:24:14,959 --> 00:24:16,290
Does that hurt(menyakiiti)?
300
00:24:18,239 --> 00:24:19,365
That's weird(aneh).
301
00:24:19,559 --> 00:24:22,483
I don't know. Will you do me a favor,
go see a doctor for that?
302
00:24:23,319 --> 00:24:25,606
Yeah, I will. Drive(mendorong) safe.
Yeah.
303
00:24:25,759 --> 00:24:27,488
I love you.
I love you too.
304
00:24:57,959 --> 00:24:59,085
Bye!!
305
00:24:59,239 --> 00:25:00,729
Love you!!
306
00:25:01,959 --> 00:25:04,769
Cindy, you have your lunch?
Yeah.
307
00:25:06,319 --> 00:25:08,401
Yes, I do.
308
00:25:08,559 --> 00:25:10,402
I miss Sadie a lot.
309
00:25:10,719 --> 00:25:12,926
She was my best friend.
310
00:25:14,119 --> 00:25:16,008
You're my friend, right?
311
00:25:17,679 --> 00:25:19,249
Yeah, let's play.
312
00:25:25,439 --> 00:25:28,124
Who are you talking(pembicaraan) to?
Rory.
313
00:25:28,519 --> 00:25:29,680
Rory?
314
00:25:30,079 --> 00:25:32,081
He's my new friend.
Oh, really?
315
00:25:32,239 --> 00:25:35,322
Yeah, do you want to see him?
Yeah. Uhhuh. How?
316
00:25:35,479 --> 00:25:36,924
With this.
317
00:25:37,079 --> 00:25:40,765
When the music stops, you see him
in the mirror standing(kedudukan) behind you.
318
00:25:41,639 --> 00:25:42,800
Okay.
319
00:25:42,959 --> 00:25:44,882
But you have to twist(memutar) the key.
320
00:25:45,039 --> 00:25:46,245
Okay.
321
00:26:09,919 --> 00:26:11,409
Boo, Mommy!! Haha!!
Oh!!
322
00:26:11,919 --> 00:26:14,889
April, you just gave me a heart attack(serangan jantung).
Got you!!
323
00:26:15,839 --> 00:26:18,922
Well, okay, I guess Rory
doesn't want to see me, huh?
324
00:26:19,079 --> 00:26:20,319
Hmm. Oh, well.
325
00:26:20,559 --> 00:26:22,163
Can we play hideandclap?
326
00:26:22,319 --> 00:26:24,606
Hideandcla..?
Oh, honey, I don't want to play.
327
00:26:24,759 --> 00:26:28,366
Please!! Nobody ever lets me play.
Okay, okay.
328
00:26:30,039 --> 00:26:33,327
Remember, you get to ask me
for three claps(bertepuk tangan).
329
00:26:33,479 --> 00:26:34,526
Okay.
330
00:26:34,679 --> 00:26:37,888
One, two, three.
331
00:26:38,039 --> 00:26:39,689
I'm gonna go hide now!!
Okay.
332
00:26:39,839 --> 00:26:42,524
Four, five..
333
00:26:42,679 --> 00:26:45,569
..six, seven..
334
00:26:45,719 --> 00:26:48,086
..eight, nine..
335
00:26:48,679 --> 00:26:49,965
..ten!!
336
00:26:52,639 --> 00:26:54,164
First clap!!
337
00:27:13,679 --> 00:27:15,488
Ow. Shit.
338
00:27:15,639 --> 00:27:17,164
Second clap!!
339
00:27:32,679 --> 00:27:35,046
April.
340
00:27:40,919 --> 00:27:42,444
April.
341
00:27:52,999 --> 00:27:55,684
Oh, I know where you're hiding(bersembunyi).
342
00:27:55,879 --> 00:27:57,961
Give me the third(ketiga) clap.
343
00:28:06,519 --> 00:28:07,964
I'm gonna get you now.
344
00:28:15,319 --> 00:28:17,048
I can hear you breathing(pernafasan).
345
00:28:17,639 --> 00:28:19,050
April.
346
00:28:20,039 --> 00:28:21,450
April.
347
00:28:28,079 --> 00:28:30,446
Ha, ha. You took your blindfold(menutup mata) off.
I win!!
348
00:28:30,639 --> 00:28:34,485
You weren't even warm, Mom.
I was in Christine and Nancy's room.
349
00:28:38,959 --> 00:28:42,805
<i>I gotta(harus) have some routes(rute) here,
or I'm gonna lose the insurance(asuransi) on the rig.</i>
350
00:28:44,839 --> 00:28:47,490
That's like half(setengah) of my rate, man.
351
00:28:49,159 --> 00:28:51,161
Yeah, okay.
352
00:28:52,239 --> 00:28:54,241
I'll, uh.. Yeah, I'll take it.
353
00:28:54,399 --> 00:28:55,685
Thank you.
354
00:28:58,399 --> 00:29:01,369
What's the route?
It's, uh, Florida.
355
00:29:01,519 --> 00:29:04,250
It's a week turnaround(berputar). I start tomorrow.
356
00:29:05,039 --> 00:29:06,564
We'll get through this.
357
00:29:08,479 --> 00:29:09,605
Yeah.
358
00:29:09,759 --> 00:29:11,090
Come on, let's go to bed.
359
00:29:35,479 --> 00:29:39,006
Stop it, Nancy. It's not funny anymore(lucu lagi).
360
00:29:39,159 --> 00:29:42,242
I'm trying to sleep,
please stop grabbing(meraih) my feet.
361
00:31:26,599 --> 00:31:28,044
Nancy?
362
00:31:30,039 --> 00:31:31,609
Nancy?
363
00:31:33,999 --> 00:31:35,728
What are you doing?
364
00:31:39,319 --> 00:31:40,650
Christine?
365
00:31:42,359 --> 00:31:43,440
Are you all right?
366
00:31:45,359 --> 00:31:46,770
Do you see it?
367
00:31:49,559 --> 00:31:50,765
See what?
368
00:31:56,239 --> 00:31:58,321
There's someone behind(dibelakang) the door.
369
00:31:58,479 --> 00:31:59,719
What?
370
00:32:02,199 --> 00:32:04,930
There's someone standing over there.
371
00:32:07,199 --> 00:32:09,406
I don't see anyone.
372
00:32:11,839 --> 00:32:14,160
It's looking right at us.
373
00:32:23,519 --> 00:32:24,930
Nancy, don't!! Nancy.
374
00:32:25,079 --> 00:32:27,525
No, no. Look. Look.
375
00:32:27,679 --> 00:32:31,161
Look, there's no one here. See?
376
00:32:32,039 --> 00:32:34,804
Ugh. It's that smell(bau) again.
377
00:32:35,119 --> 00:32:37,281
Oh, my God.
378
00:32:37,999 --> 00:32:40,923
It's standing right behind you.
379
00:32:56,719 --> 00:32:59,928
Christine?!! Christine!! Christine!!
380
00:33:00,959 --> 00:33:02,449
God, it won't op..
381
00:33:03,799 --> 00:33:05,722
Christine!!
No!! No!! No!!
382
00:33:05,919 --> 00:33:08,923
What's going on? What happened(terjadi)?
There was someone else in here!!
383
00:33:09,079 --> 00:33:10,126
What?
Where?
384
00:33:10,279 --> 00:33:13,567
By the door.
It was behind the door.
385
00:33:13,759 --> 00:33:16,285
Honey, there's nothing in here.
There's nobody(tak seorangpun) in here.
386
00:33:16,439 --> 00:33:18,248
There was someone else in here!!
387
00:33:18,399 --> 00:33:22,848
I was just sleeping, and then
I felt somebody grab my feet.
388
00:33:22,999 --> 00:33:25,320
So I thought it was Nancy.
389
00:33:25,519 --> 00:33:28,807
Well, honey, I'm pretty(cantik) sure
that it was just a bad dream.
390
00:33:28,959 --> 00:33:31,565
No!! It talked to me!!
391
00:33:31,839 --> 00:33:33,648
It said..
392
00:33:34,159 --> 00:33:37,880
..that it wants my family dead.
393
00:33:44,919 --> 00:33:47,399
<i>Mr. Winston!!</i>
394
00:33:47,959 --> 00:33:49,563
Winston? Winston?
395
00:33:49,919 --> 00:33:51,330
Get behind him.
396
00:33:52,119 --> 00:33:53,166
Where you off to?
397
00:33:53,319 --> 00:33:55,799
I just gotta(harus)(harus) run to the store
for a few(beberapa) things.
398
00:33:57,159 --> 00:33:59,969
Why do you even try?
What? What do you mean?
399
00:34:00,119 --> 00:34:02,690
In 15 years have you
ever been able(sanggup) to lie to me?
400
00:34:03,919 --> 00:34:06,809
Father Gordon called. He's got
a case he wants us to look into.
401
00:34:06,959 --> 00:34:09,530
I said I'd go check it out myself.
Lorraine, myself.
402
00:34:09,679 --> 00:34:11,044
I'm going with you.
403
00:34:11,959 --> 00:34:14,280
I know you're worried(cemas)
it's gonna happen again.
404
00:34:14,439 --> 00:34:16,248
Yeah, I am. I really am.
405
00:34:19,959 --> 00:34:23,930
Maybe it's just time we take a break.
Write that book.
406
00:34:25,199 --> 00:34:27,964
Do you remember what you said to me
on our wedding night?
407
00:34:28,399 --> 00:34:29,969
"Can we do it again?"
408
00:34:32,839 --> 00:34:34,000
After that.
409
00:34:36,439 --> 00:34:40,239
You said that God brought(dibawa) us together
for a reason. Right?
410
00:34:40,479 --> 00:34:43,369
I'm pretty sure it's not to write a book.
411
00:34:46,039 --> 00:34:47,723
I'm gonna get dressed(berpakaian).
412
00:34:51,159 --> 00:34:53,366
<i>We've isolated(terpencil) the
Disturbances(gangguan) to the attic.</i>
413
00:34:53,519 --> 00:34:54,880
<i>I want you to listen for a second.</i>
414
00:34:56,199 --> 00:34:57,280
Oh, my God, that's it.
415
00:34:58,919 --> 00:35:00,364
Do it again, Ed.
416
00:35:02,239 --> 00:35:05,561
Right now it's just my weight(berat). But you
take the water coming off the pipe..
417
00:35:05,719 --> 00:35:08,290
..combined with the wind coming
through the broken window..
418
00:35:08,439 --> 00:35:10,799
..these boards are gonna expand(memperluas)
and rub against(melawan) each other.
419
00:35:10,959 --> 00:35:14,725
You heard it all through the house because(karena)
of these pipes leading(terkemuka) to the radiator.
420
00:35:14,919 --> 00:35:16,842
So this place isn't haunted(berhantu)?
421
00:35:16,999 --> 00:35:18,603
No, it rarely(jarang) is.
422
00:35:18,799 --> 00:35:22,565
Yeah, there's usually always
some kind of rational explanation.
423
00:36:04,879 --> 00:36:07,450
Girls, it's way past your bedtime(waktu tidur).
424
00:38:04,559 --> 00:38:06,049
Who is that?
425
00:39:08,439 --> 00:39:11,010
Who's ever down there,
I'm gonna lock you in now!!
426
00:39:11,679 --> 00:39:12,726
Aah!! Unh.
427
00:40:02,319 --> 00:40:03,809
Aah!!
428
00:40:04,919 --> 00:40:06,444
Help!!
429
00:40:06,599 --> 00:40:08,408
Andrea!! Help!!
430
00:40:33,079 --> 00:40:35,525
<i>Hey, wanna play hideandclap?</i>
431
00:40:38,679 --> 00:40:40,363
Aah!!
432
00:41:10,159 --> 00:41:11,399
Cindy?
433
00:41:26,199 --> 00:41:28,042
Okay, now..
434
00:41:29,279 --> 00:41:30,519
All right?
435
00:41:30,919 --> 00:41:32,284
All right, come on.
436
00:41:32,639 --> 00:41:33,879
Come on.
437
00:41:34,839 --> 00:41:36,125
There you go.
438
00:41:36,719 --> 00:41:40,087
Okay, you can just sleep with me tonight,
all right?
439
00:41:44,959 --> 00:41:46,324
There you go.
440
00:41:47,719 --> 00:41:48,880
There.
441
00:42:52,519 --> 00:42:54,965
Andrea?
Help!! Help!! Help!!
442
00:42:57,159 --> 00:42:58,763
Who's in here?
Andrea!!
443
00:42:58,919 --> 00:43:01,126
Andrea? Andrea!!
444
00:43:01,279 --> 00:43:02,405
In here!!
445
00:43:02,599 --> 00:43:05,045
Help, Daddy!! Help, it's Andrea!!
446
00:43:05,199 --> 00:43:06,644
Who's in here?
Andrea!!
447
00:43:07,119 --> 00:43:08,609
What happened?
448
00:43:10,759 --> 00:43:13,205
Somebody, goddamn(ya tuhan) it,
tell me what's going on here?
449
00:43:17,399 --> 00:43:22,280
<i>Fear is defined(di definisikan) as a feeling of agitation(agitasi)
and anxiety(kegelisahan) caused by the presence(kehadiran)..</i>
450
00:43:22,439 --> 00:43:23,964
<i>..or imminence of danger.</i>
451
00:43:24,159 --> 00:43:28,642
<i>Whether it's a ghost, a spirit
or an entity(kesatuan), they all feed on it.</i>
452
00:43:28,799 --> 00:43:29,846
Take Maurice here.
453
00:43:30,039 --> 00:43:33,202
A FrenchCanadian farmer with
no more than a thirdgrade(haus) education..
454
00:43:33,359 --> 00:43:36,886
..yet after he was possessed(kerasukan), spoke
some of the best Latin I'd ever heard.
455
00:43:37,039 --> 00:43:38,279
Sometimes backwards.
456
00:43:38,439 --> 00:43:42,160
He'd been molested(dianiyaya) by his father,
who had also tortured(tersiksa) him repeatedly(berkali-kali).
457
00:43:43,439 --> 00:43:45,806
A dark spirit made its home in this man.
458
00:43:45,959 --> 00:43:50,408
Now, if you look into his eyes,
you can see him tearing(merobek) blood.
459
00:43:57,959 --> 00:43:59,404
And like that..
460
00:43:59,559 --> 00:44:03,723
..an upsidedown(terbalik) cross started
to appear (muncul) from within his body.
461
00:44:06,599 --> 00:44:08,681
All right, Drew, you
can hit the lights.
462
00:44:09,159 --> 00:44:10,206
Oh.
463
00:44:10,359 --> 00:44:12,726
Did you personally
perform the exorcism?
464
00:44:12,919 --> 00:44:15,729
No, I'm not authorized.
But I've assisted on many.
465
00:44:15,919 --> 00:44:17,842
See, an exorcism
can be very dangerous(bahaya)..
466
00:44:17,999 --> 00:44:21,048
..not only for the victim,
but for anyone in the room.
467
00:44:21,719 --> 00:44:24,159
What happened to Maurice?
He tried to kill his wife..
468
00:44:24,399 --> 00:44:27,642
..but instead shot her in the arm
and then turned the gun on himself.
469
00:44:27,799 --> 00:44:31,246
Maurice had a very troubled(bermasalah) life
with little to live for..
470
00:44:31,399 --> 00:44:34,289
..and not even an exorcist
could bring him back.
471
00:44:34,839 --> 00:44:37,888
Which brings us to the three stages(tahapan)
of demonic activity:
472
00:44:38,039 --> 00:44:40,280
Infestation(investasi), oppression(penindasan) and possession(milik).
473
00:44:40,439 --> 00:44:41,804
Now, infestation:
474
00:44:41,959 --> 00:44:45,930
That's the whispering(bisikan), the footsteps,
the feeling of another presence..
475
00:44:46,119 --> 00:44:49,760
..which ultimately grows
into oppression, the second stage.
476
00:44:49,919 --> 00:44:52,206
Now this is where the victim,
and it's usually the one..
477
00:44:52,359 --> 00:44:54,248
..who's the most
psychologically vulnerable..
478
00:44:54,399 --> 00:44:57,289
..is targeted(ditargetkan) specifically
by an external force.
479
00:44:57,439 --> 00:45:00,886
Breaks the victim(korban) down.
Crushes their will.
480
00:45:01,079 --> 00:45:06,290
And, once in a weakened state, leads them
to the third and final stage: possession.
481
00:45:09,439 --> 00:45:11,009
Hey, Ed? Lorraine?
Yeah.
482
00:45:11,159 --> 00:45:13,605
There's someone here
that would like to talk to you.
483
00:45:13,759 --> 00:45:14,806
Hi.
Thanks, Drew.
484
00:45:14,959 --> 00:45:16,449
Thank you.
I'll see you later.
485
00:45:16,599 --> 00:45:17,680
How can we help you?
486
00:45:17,839 --> 00:45:22,163
There's something(sesuatu) horrible(mengerikan) happening in
my house. Could you come and take a look?
487
00:45:22,439 --> 00:45:24,282
You know, uh, it's getting kinda late.
488
00:45:24,439 --> 00:45:27,204
We really need to head to our family.
You don't understand.
489
00:45:27,359 --> 00:45:30,249
But we do. There's usually some
sort of rational explanation(perencanaan)..
490
00:45:30,399 --> 00:45:35,166
I have five daughters who are scared to death.
I'm so afraid this thing wants to hurt us.
491
00:45:35,319 --> 00:45:39,165
You have a daughter. Wouldn't you do
anything you could to protect her? Please.
492
00:45:39,319 --> 00:45:41,526
Please can you come and take a look?
493
00:45:42,959 --> 00:45:44,245
Of course,we will.
494
00:45:45,119 --> 00:45:46,609
Of course, we will.
495
00:45:58,519 --> 00:46:00,681
<i>Come on, Jan!! Open up!!</i>
496
00:46:02,159 --> 00:46:03,570
<i>Jan, what happened?</i>
497
00:46:04,919 --> 00:46:06,523
<i>The top of your head turned black.</i>
498
00:46:06,679 --> 00:46:08,443
You guys straighten up? Thanks.
499
00:46:08,599 --> 00:46:10,408
<i>Don't be silly, it's a wig.</i>
500
00:46:14,359 --> 00:46:15,690
Hello. Hi.
Hi. Hi.
501
00:46:15,839 --> 00:46:17,250
Thanks for coming.
502
00:46:18,039 --> 00:46:19,723
Hi, I'm Roger.
Lorraine.
503
00:46:19,919 --> 00:46:22,206
Hey, nice to meet you, Roger. Ed Warren.
504
00:46:22,839 --> 00:46:24,648
Thanks for coming.
Please, come in.
505
00:46:24,839 --> 00:46:26,045
Thank you.
506
00:46:27,599 --> 00:46:28,680
So..
507
00:46:28,839 --> 00:46:31,843
Oh, my God. Look at you all.
Who are these beautiful(cantik) young women?
508
00:46:31,999 --> 00:46:35,367
This is Andrea, the oldest,
Nancy, Cindy, Christine..
509
00:46:35,559 --> 00:46:37,129
..and April.
510
00:46:38,839 --> 00:46:40,284
It's Mr. and Mrs. Warren.
511
00:46:40,879 --> 00:46:43,564
We're all sleeping down here now.
Mm.
512
00:46:43,999 --> 00:46:46,764
The girls feel safer and it's warmer.
513
00:46:47,119 --> 00:46:50,646
I'm constantly turning up the heat,
but the house is always freezing.
514
00:46:50,799 --> 00:46:52,722
It's not a problem with the furnace.
515
00:46:52,879 --> 00:46:54,165
I mean, not that I can find.
516
00:46:59,399 --> 00:47:03,165
It's gotten a lot
worse the past few nights.
517
00:47:03,679 --> 00:47:09,049
There's this awful smell, like rotting(sedang) meat.
It moves around the house.
518
00:47:11,999 --> 00:47:13,080
Uh..
519
00:47:13,239 --> 00:47:14,445
What? What is it?
520
00:47:15,159 --> 00:47:20,529
Well, rancid smells could indicate
some type of demonic activity(aktivitas).
521
00:47:20,759 --> 00:47:21,840
Oh, my God.
522
00:47:26,279 --> 00:47:28,566
That's to keep those doors
from banging at night.
523
00:47:28,719 --> 00:47:32,166
Otherwise, it's like:
All night long, just like that.
524
00:47:33,519 --> 00:47:35,647
Does it come in threes?
Yeah.
525
00:47:35,799 --> 00:47:36,960
It stops at dawn?
526
00:47:37,559 --> 00:47:38,765
Uhhuh.
527
00:47:40,759 --> 00:47:44,047
Well, sometimes it's meant
as an insult(menghina) to the Trinity:
528
00:47:44,199 --> 00:47:46,167
The Father, the Son and the Holy Spirit.
529
00:47:47,879 --> 00:47:51,486
You know, it's the damndest thing,
but we also get all kinds of birds..
530
00:47:51,679 --> 00:47:54,649
..that will just fly against the side
of the house and break their necks.
531
00:47:54,799 --> 00:47:56,449
Hm. Really?
532
00:47:56,639 --> 00:47:59,040
And the clocks stop at 3:07 a.m.
533
00:47:59,199 --> 00:48:01,281
All of them?
Every one.
534
00:48:04,599 --> 00:48:07,443
Oh, we were hanging(menggantung) those
along the stairs.
535
00:48:07,599 --> 00:48:11,888
Something(sesuatu) just kept knocking them down,
so we stopped hanging them up.
536
00:48:15,319 --> 00:48:17,606
That's what I was talking about.
537
00:48:17,919 --> 00:48:19,683
It was here when we moved in.
538
00:48:19,839 --> 00:48:22,046
There's also a lot of stuff in the cellar.
539
00:48:25,119 --> 00:48:26,450
Show me the cellar.
540
00:48:38,559 --> 00:48:41,165
<i>Look what she made me do.</i>
541
00:48:41,399 --> 00:48:43,800
You picking up anything in here, hon?
542
00:48:47,519 --> 00:48:50,284
Something(sesuatu) awful happened here, Ed.
543
00:48:54,079 --> 00:48:57,322
Those bruises, they from something(sesuatu)(sesuatu)
that happened here?
544
00:48:57,479 --> 00:49:01,529
Oh, it's some iron deficiency thing I have.
545
00:49:03,519 --> 00:49:07,080
You know, with all that's been going on,
why haven't you just moved out?
546
00:49:07,399 --> 00:49:09,367
I don't know where
we'd move to, you know?
547
00:49:09,519 --> 00:49:13,843
We got all our money tied up in this place
and had a lot of repairs on top of that.
548
00:49:14,479 --> 00:49:18,484
And I don't know anybody whose gonna
take in a family of seven indefinitely.
549
00:49:18,679 --> 00:49:20,568
That's why we tracked you down.
550
00:49:21,039 --> 00:49:22,803
We're glad you found us.
551
00:49:23,279 --> 00:49:25,600
All right, let's get started.
552
00:49:27,719 --> 00:49:31,166
My name is Ed Warren.
It's November 1st, 1971.
553
00:49:31,359 --> 00:49:33,361
I'm sitting here with Carolyn Perron..
554
00:49:33,519 --> 00:49:37,729
..who, with her family, has been
Experiencing(pengalaman) supernatural occurrences(kejadian).
555
00:49:38,639 --> 00:49:40,129
Okay, go ahead.
556
00:49:41,639 --> 00:49:43,050
Where do I start?
557
00:49:43,599 --> 00:49:45,283
From the first occurrence.
558
00:49:46,319 --> 00:49:48,367
I guess it was the clocks.
559
00:49:48,519 --> 00:49:50,487
Mom and Dad tell me
that you have a friend.
560
00:49:50,639 --> 00:49:52,880
His name's Rory.
He lives here too.
561
00:49:53,039 --> 00:49:54,882
Hmm.
But he's always sad.
562
00:49:55,039 --> 00:49:56,086
Why is that?
563
00:49:56,239 --> 00:50:00,039
He won't tell me but I think
something(sesuatu) bad happened to him.
564
00:50:02,759 --> 00:50:05,000
Do you mind if I try to see Rory?
565
00:51:36,079 --> 00:51:37,160
Hey.
566
00:51:47,919 --> 00:51:49,205
What is it?
567
00:52:10,359 --> 00:52:14,489
We bought it at auction from the bank, so,
you know, we never knew who lived here.
568
00:52:19,159 --> 00:52:24,370
Well, Lorraine and I both feel that
what your house needs is a cleansing(pembersihan).
569
00:52:25,639 --> 00:52:26,845
An exorcism(pengusiran setan).
570
00:52:28,439 --> 00:52:29,884
What, exorcism?
571
00:52:31,839 --> 00:52:34,809
I thought that was something(sesuatu)
that you do to people.
572
00:52:34,999 --> 00:52:36,364
No, not necessarily, no.
573
00:52:36,999 --> 00:52:38,330
We have to get out of here.
574
00:52:38,479 --> 00:52:40,481
I'm afraid that's not gonna help.
575
00:52:42,519 --> 00:52:44,806
Lorraine saw something(sesuatu), which..
576
00:52:44,959 --> 00:52:46,245
Go ahead, hon.
577
00:52:48,679 --> 00:52:52,047
I've been seeing the dark entity(kesatuan)
that haunts(menghantui) your house..
578
00:52:52,199 --> 00:52:53,724
<i>..and your land.</i>
579
00:52:58,239 --> 00:53:01,766
I saw it first when I came
through your door.
580
00:53:01,919 --> 00:53:04,126
<i>It was latched to your back.</i>
581
00:53:06,479 --> 00:53:10,689
<i>And then I saw it again with the girls
when we walked into the living room.</i>
582
00:53:11,599 --> 00:53:13,886
And it doesn't matter(msasalah)(msasalah) where you go..
583
00:53:14,079 --> 00:53:17,208
..this dark entity has latched itself
to your family..
584
00:53:17,359 --> 00:53:18,884
..and it's feeding off you.
585
00:53:21,959 --> 00:53:24,087
Even if we leave?
586
00:53:24,239 --> 00:53:26,924
Sometimes when you get haunted,
it's like stepping(melangkah) on gum.
587
00:53:27,479 --> 00:53:29,368
You take it with you.
588
00:53:30,279 --> 00:53:33,522
Look, I gotta(harus) tell you,
you have a lot of spirits in here..
589
00:53:33,679 --> 00:53:38,287
..but this is the one that I'm most
worried about, because(karena) it is so hateful(penuh kebencian).
590
00:53:39,039 --> 00:53:42,009
Okay, so what do we do?
Can we call a priest(pemimpin)?
591
00:53:42,159 --> 00:53:43,490
I wish it were that easy.
592
00:53:43,639 --> 00:53:47,644
Performing an exorcism is an archaic
procedure. Requires years of training.
593
00:53:48,519 --> 00:53:52,569
And even then,
I have seen it go horribly(mengerikan) wrong.
594
00:53:53,519 --> 00:53:57,240
But before we even get that far,
the church has to authorize it first.
595
00:53:57,399 --> 00:54:00,642
It means we gotta(harus) investigate,
gather evidence(bukti) and provide proof..
596
00:54:00,839 --> 00:54:02,329
..and that's the hard part.
597
00:54:04,479 --> 00:54:06,208
Have your children been baptized?
598
00:54:06,359 --> 00:54:10,683
Uh, no, we never got around to that.
We're not really a churchgoing(gereja) family.
599
00:54:10,919 --> 00:54:14,526
Well, you may want to rethink that.
Our presence(kehadiran) here could make things worse.
600
00:54:14,679 --> 00:54:15,805
Why?
601
00:54:15,959 --> 00:54:17,324
Because(karena) we're a threat.
602
00:54:17,519 --> 00:54:20,409
And whatever you're dealing(berurusan) with here
isn't gonna like us.
603
00:54:20,559 --> 00:54:24,120
So far it hasn't done anything(apapun) violent,
and that's a good sign.
604
00:54:24,319 --> 00:54:27,209
So we're gonna have our guy
do some homework on the property..
605
00:54:27,359 --> 00:54:29,168
..to see what we're up against.
606
00:54:31,399 --> 00:54:33,208
<i>Judy, what are you up to?</i>
607
00:54:33,359 --> 00:54:36,124
I got you a present.
Aah.
608
00:54:36,279 --> 00:54:39,362
Me and Nanna got these
at the church's yard sale.
609
00:54:39,519 --> 00:54:41,362
Honey.
One for you and one for me.
610
00:54:41,519 --> 00:54:43,089
Aw.
She put a picture..
611
00:54:43,239 --> 00:54:44,525
..of you and Daddy in mine.
612
00:54:45,039 --> 00:54:48,202
Nanna said this way
we'll always be together.
613
00:54:48,359 --> 00:54:50,885
You'll be with me and I'll be with you.
614
00:54:53,559 --> 00:54:55,687
I miss you and Daddy.
615
00:55:06,319 --> 00:55:07,445
Hey, hon.
616
00:55:09,679 --> 00:55:10,726
Yup.
617
00:55:10,879 --> 00:55:13,723
You're not gonna believe this.
Carolyn's voice didn't record.
618
00:55:15,079 --> 00:55:16,126
What do you mean?
619
00:55:17,079 --> 00:55:18,285
Listen.
620
00:55:18,799 --> 00:55:22,246
<i>My name is Ed Warren.
It's November 1st, 1971.</i>
621
00:55:22,399 --> 00:55:24,242
<i>I'm sitting here with Carolyn Perron..</i>
622
00:55:24,399 --> 00:55:27,846
<i>..who, with her family, has been
experiencing supernatural occurrences(kejadian).</i>
623
00:55:28,199 --> 00:55:29,564
<i>Okay, go ahead.</i>
624
00:55:32,799 --> 00:55:34,608
<i>From the first occurrence.</i>
625
00:55:38,199 --> 00:55:39,485
Nothing.
626
00:55:40,079 --> 00:55:41,240
The whole time.
627
00:55:41,439 --> 00:55:43,965
I don't know. You find anything?
Lots.
628
00:55:44,599 --> 00:55:47,569
I mean, it's no wonder they're
going through what they are.
629
00:55:47,839 --> 00:55:49,762
That's the original farmhouse.
630
00:55:49,919 --> 00:55:53,002
It was built in 1863 by a man
named Jedson Sherman..
631
00:55:53,239 --> 00:55:55,765
..who was married to a woman
named Bathsheba.
632
00:55:56,119 --> 00:55:59,202
Ed, she's related to Mary Towne Estye.
633
00:55:59,359 --> 00:56:01,560
She was one of the women
accused of witchcraft(sihir) in Salem.
634
00:56:01,679 --> 00:56:03,602
She was hung during the trials.
Wow.
635
00:56:03,759 --> 00:56:06,649
After Bathsheba married Jedson,
they had a baby..
636
00:56:06,839 --> 00:56:08,648
..and when the baby was 7 days old..
637
00:56:08,839 --> 00:56:11,729
..Jedson caught her sacrificing it
in front of the fireplace(perapian).
638
00:56:11,879 --> 00:56:13,961
She ran out to that tree by the dock..
639
00:56:14,119 --> 00:56:16,281
..climbed(memanjat) up, proclaimed(diproklamikan) her love
to Satan..
640
00:56:16,439 --> 00:56:20,330
..cursed anyone who tried
to take her land, and hung herself.
641
00:56:22,159 --> 00:56:25,766
Time of death was pronounced(jelas) at 3:07
in the morning.
642
00:56:26,119 --> 00:56:27,883
Well, that explains a few things.
643
00:56:28,039 --> 00:56:29,768
Yeah, so does this.
644
00:56:30,679 --> 00:56:33,080
Her last name's Walker.
She lived there in the '30s.
645
00:56:33,279 --> 00:56:36,328
She had a boy named Rory who
mysteriously disappeared in the woods.
646
00:56:36,479 --> 00:56:38,288
Then she killed herself in the cellar.
647
00:56:39,319 --> 00:56:40,366
And that's not all.
648
00:56:42,839 --> 00:56:47,720
So, what was the original 200acre farm
has since been subdivided and sold off.
649
00:56:47,919 --> 00:56:51,890
There was another boy who drowned in
a pond here. He lived in a house over here.
650
00:56:52,039 --> 00:56:56,169
And a woman who worked as a maid in a
neighboring home, she committed(berkomitmen) suicide too.
651
00:56:58,079 --> 00:56:59,922
People who took her land.
652
00:57:01,519 --> 00:57:03,806
<i>I'm sitting here with Carolyn Perron..</i>
653
00:57:03,959 --> 00:57:07,168
<i>..who, with her family, has been
experiencing supernatural occurrences.</i>
654
00:57:08,679 --> 00:57:10,090
<i>Okay, go ahead.</i>
655
00:57:13,239 --> 00:57:15,367
<i>From the first occurrence.</i>
656
00:57:50,799 --> 00:57:52,039
Here's Brad.
657
00:57:55,959 --> 00:57:57,449
You find it okay?
Oh, yeah.
658
00:57:57,599 --> 00:57:58,964
Drew, this is Officer Brad.
659
00:57:59,159 --> 00:58:01,685
Officer Brad Hamilton,
Harrisville, Rhode Island P.D.
660
00:58:01,839 --> 00:58:03,728
Hm. Nice to meet you, man.
661
00:58:04,079 --> 00:58:07,720
So you're the lucky new cop, huh?
Guess so.
662
00:58:07,919 --> 00:58:11,048
You know you can't shoot ghost(hantu), right?
Take it easy on him, Drew.
663
00:58:11,199 --> 00:58:13,440
All right, guys,
help me get this stuff unloaded.
664
00:58:14,639 --> 00:58:16,084
You take this.
665
00:58:17,239 --> 00:58:18,400
Hi, Roger.
666
00:58:22,959 --> 00:58:27,920
All right. When you're finished here, why
don't you hit upstairs(di atas), all right, Drew?
667
00:58:28,079 --> 00:58:29,285
You got it.
668
00:58:52,039 --> 00:58:53,689
What's wrong with the Chevy?
669
00:58:54,279 --> 00:58:56,281
Ugh, what's not wrong with her?
670
00:58:56,439 --> 00:58:58,601
Needs a new carburetor to start.
Oh, yeah?
671
00:58:58,799 --> 00:59:01,882
Kind of put fixing her up
on hold for a while(sementara).
672
00:59:02,039 --> 00:59:03,484
Yeah. Ahem.
673
00:59:05,439 --> 00:59:07,521
Hey, Brad, hand me a thermostat,
would you?
674
00:59:09,839 --> 00:59:12,160
What's this, uh, do?
675
00:59:12,679 --> 00:59:14,488
When there's an instant drop
in temperature..
676
00:59:14,639 --> 00:59:17,085
..the thermostat
Triggers(pemicu) the camera to take a picture.
677
00:59:17,519 --> 00:59:19,567
You've actually caught things on film?
678
00:59:19,959 --> 00:59:22,530
Well, yeah, that's, uh, the point.
679
00:59:23,159 --> 00:59:26,242
Why, uh..? Why out here?
680
00:59:26,439 --> 00:59:29,170
Well, this is where the witch
committed suicide.
681
00:59:29,799 --> 00:59:33,963
She hung herself from that branch(cabang)
right above where you're standing.
682
00:59:40,479 --> 00:59:42,359
<i>How could a
mother kill her own child?</i>
683
00:59:43,039 --> 00:59:44,928
It was never a child to her.
684
00:59:45,079 --> 00:59:48,720
She just used her Godgiven gift
as the ultimate offense against him.
685
00:59:48,879 --> 00:59:51,962
Witches believe it elevates their status
in the eyes of Satan.
686
01:00:00,719 --> 01:00:01,880
Mm.
687
01:00:02,039 --> 01:00:05,521
Wow.
That's a nice day at the beach, huh?
688
01:00:05,679 --> 01:00:07,488
How did you know?
689
01:00:07,679 --> 01:00:12,207
It's an insight. It's like a peek through
the curtain(tirai) into another person's life.
690
01:00:14,599 --> 01:00:16,044
Mm.
691
01:00:16,399 --> 01:00:20,449
That day meant so much to me.
We were driving along the coast.
692
01:00:20,599 --> 01:00:23,205
Nancy pointed out
how pretty the view was.
693
01:00:23,799 --> 01:00:26,723
I thought this is a perfect opportunity
for a photo.
694
01:00:26,879 --> 01:00:30,042
<i>We're gonna start fresh, you know?
A new house, a new beginning.</i>
695
01:00:30,199 --> 01:00:33,567
<i>You should have seen Roger and the girls.
I've never seen them so happy.</i>
696
01:00:33,719 --> 01:00:34,880
Cheese!!
697
01:00:36,519 --> 01:00:38,647
They mean the world to me.
698
01:00:49,239 --> 01:00:51,082
Put your hand flat on the desk.
699
01:00:52,559 --> 01:00:54,448
Yeah, and take it off.
700
01:00:56,959 --> 01:00:58,404
Here we go.
701
01:01:03,839 --> 01:01:04,886
See?
702
01:01:05,039 --> 01:01:07,406
It just reveals(mengungkapan) to us what
the naked eye can't see.
703
01:01:07,599 --> 01:01:09,089
Pretty far out, isn't it?
704
01:01:09,959 --> 01:01:11,688
Yeah, it's groovy.
705
01:01:17,439 --> 01:01:19,567
Drew, you got the Bolex ready for Brad?
706
01:01:19,759 --> 01:01:22,080
Yeah, already locked and loaded, sir.
707
01:01:39,679 --> 01:01:42,125
What? I had to go.
708
01:02:05,239 --> 01:02:07,810
All the rooms are
coming in pretty good.
709
01:02:07,959 --> 01:02:09,199
Good.
710
01:02:14,639 --> 01:02:16,164
What's in the bottle?
711
01:02:16,959 --> 01:02:18,006
Holy water.
712
01:02:20,239 --> 01:02:22,560
Presence of religious icons..
713
01:02:22,719 --> 01:02:25,768
..will get a reaction
from anything unholy.
714
01:02:27,479 --> 01:02:29,208
Sort of pisses(kesedihan) them off.
715
01:02:30,519 --> 01:02:34,001
So I set these throughout the house,
see if I can stir things up a bit.
716
01:02:36,879 --> 01:02:40,679
Like holding a cross to a vampire?
Yeah. Exactly.
717
01:02:41,039 --> 01:02:43,201
Except I don't believe in vampires.
718
01:02:48,279 --> 01:02:49,519
Wasn't me.
719
01:03:04,039 --> 01:03:05,529
Brad, get the camera.
720
01:03:09,359 --> 01:03:10,440
Okay.
721
01:03:16,719 --> 01:03:21,202
All right, it's 9:18, we're headed down into the
cellar where the door's just opened on its own.
722
01:03:21,399 --> 01:03:24,209
I have Lorraine and Officer Brad Hamilton
with me.
723
01:03:24,439 --> 01:03:26,567
Let's keep the cellar light off.
724
01:03:40,559 --> 01:03:43,403
Give us a sign that you wanna
communicate with us.
725
01:04:11,919 --> 01:04:13,444
Hon, you all right?
726
01:04:17,799 --> 01:04:20,245
There's definitely(pasti) something(sesuatu) here.
727
01:04:21,639 --> 01:04:24,768
All right, close the door. Move something(sesuatu).
My hands are so cold.
728
01:04:27,119 --> 01:04:28,325
Come on.
729
01:04:33,479 --> 01:04:34,640
No.
730
01:04:34,799 --> 01:04:36,449
It's gone. It's gone.
731
01:04:36,639 --> 01:04:38,129
I got nothing.
732
01:04:38,439 --> 01:04:39,770
Okay.
733
01:05:00,359 --> 01:05:03,806
Well, like I said, it doesn't
always work when you want it to.
734
01:05:04,319 --> 01:05:06,765
Yeah, maybe the camera picked
something(sesuatu) up.
735
01:05:07,559 --> 01:05:08,845
Watch out!!
736
01:05:12,639 --> 01:05:14,164
<i>For a guy who doesn't believe..</i>
737
01:05:14,319 --> 01:05:17,687
..you looked a little freaked out
when that door slammed(dibanting) shut.
738
01:05:20,559 --> 01:05:22,607
It must have been a draft.
739
01:05:23,079 --> 01:05:24,808
Oh, that's funny.
740
01:05:25,319 --> 01:05:27,925
A draft never put that look
on my face before.
741
01:05:30,599 --> 01:05:32,363
I believe the clock.
742
01:05:33,999 --> 01:05:35,603
It's 3:08.
743
01:05:45,799 --> 01:05:47,369
Let me see your glasses.
744
01:05:47,679 --> 01:05:48,726
For you.
745
01:05:48,919 --> 01:05:52,640
I think I might take some girls for ice cream later on.
What do you say about that?
746
01:05:52,839 --> 01:05:55,001
Yeah!!
Honey, you wanna come?
747
01:05:55,159 --> 01:05:58,208
I'm exhausted(habis). I'm just gonna take a nap.
The late nights are getting to me.
748
01:05:58,359 --> 01:06:00,760
That's probably a good idea.
Why don't you get some rest.
749
01:06:00,959 --> 01:06:03,565
Lorraine and I'll watch over things for a bit.
Really?
750
01:06:03,719 --> 01:06:06,450
I'm gonna take off.
I have a shift starting in an hour.
751
01:06:06,599 --> 01:06:08,761
The house hasn't felt like this
in a long time.
752
01:06:08,959 --> 01:06:11,883
I think the kids feel a lot safer
with you around.
753
01:06:15,439 --> 01:06:17,885
I could get used to this.
What, me doing laundry?
754
01:06:19,999 --> 01:06:21,842
Hahaha.
You're funny.
755
01:06:22,479 --> 01:06:24,004
No, this place.
756
01:06:24,399 --> 01:06:26,481
Nice, fresh country air.
757
01:06:30,279 --> 01:06:32,850
They have such a beautiful family,
don't they?
758
01:06:32,999 --> 01:06:37,482
Yeah, that little one, April,
did you see her bring me pancakes?
759
01:06:42,919 --> 01:06:44,523
We've gotta(harus) help them.
760
01:06:44,999 --> 01:06:46,410
I know.
761
01:06:47,599 --> 01:06:50,079
I'll start with the Chevy.
Heh.
762
01:08:12,239 --> 01:08:13,525
Carolyn!!
763
01:08:14,559 --> 01:08:15,606
Are you okay?
764
01:08:15,759 --> 01:08:16,920
Carolyn, open the door.
765
01:08:17,079 --> 01:08:18,160
Carolyn, open up!!
766
01:08:25,159 --> 01:08:26,206
Are you okay?
767
01:08:26,359 --> 01:08:27,645
Oh, I'm fine.
Are you sick?
768
01:08:27,799 --> 01:08:30,643
I woke up feeling nauseous(mual), that's all.
I thought I saw..
769
01:08:30,799 --> 01:08:33,040
I hear Roger and the girls.
770
01:08:33,199 --> 01:08:34,280
One minute.
771
01:08:46,519 --> 01:08:48,647
Guys, do you wanna play a game?
Boring!!
772
01:08:48,799 --> 01:08:49,925
Thank you, Daddy.
773
01:08:51,199 --> 01:08:52,360
Let's go inside.
774
01:08:56,639 --> 01:08:57,839
I thought that was you.
775
01:08:57,999 --> 01:08:59,205
Hey, I hope you don't mind.
776
01:08:59,399 --> 01:09:02,050
I got a good deal on a rebuild
at that wrecking(penghancuran) yard in Smithfield.
777
01:09:02,239 --> 01:09:05,288
No, you look like you know what
you're doing. Yeah, we'll see.
778
01:09:08,239 --> 01:09:09,889
Got a nice place here, Roger.
779
01:09:10,079 --> 01:09:12,400
Lorraine and I always wanted
a spot in the country.
780
01:09:12,559 --> 01:09:13,890
I'll sell you this one.
781
01:09:16,079 --> 01:09:17,604
Hey, hand me a wrench(kunci), would you?
782
01:09:20,239 --> 01:09:24,688
Hey, uh, it really means a lot
to us to have you here.
783
01:09:24,839 --> 01:09:27,922
I gotta(harus) admit, I was a little
bit skeptical(skeptis) going in.
784
01:09:29,119 --> 01:09:32,282
Just wanna say thank you, though,
for coming out when you did.
785
01:09:34,079 --> 01:09:37,686
I can't take the credit.
That's, uh.. That's all Lorraine.
786
01:09:37,839 --> 01:09:40,604
I didn't want to.
Oh. Why's that?
787
01:09:43,919 --> 01:09:47,321
Whatever Lorraine sees, feels, touches,
it helps people.
788
01:09:47,479 --> 01:09:49,607
But it also takes a toll on her.
789
01:09:49,839 --> 01:09:51,204
Little piece each time.
790
01:09:55,159 --> 01:09:57,890
Couple months ago
we were working on a case.
791
01:09:59,439 --> 01:10:01,168
She saw something(sesuatu)(sesuatu).
792
01:10:11,679 --> 01:10:13,204
It took a real big piece.
793
01:10:15,119 --> 01:10:16,644
When we got home..
794
01:10:16,839 --> 01:10:19,843
..she went into our room,
locked herself in..
795
01:10:19,999 --> 01:10:22,843
..didn't talk, didn't eat,
didn't come out for eight days.
796
01:10:23,799 --> 01:10:25,130
What'd she see?
797
01:10:28,079 --> 01:10:29,319
Get out of here!!
798
01:10:30,399 --> 01:10:31,639
I don't know.
799
01:10:32,159 --> 01:10:33,809
And I won't ask.
800
01:10:51,399 --> 01:10:54,562
I need to reload. You want some?
801
01:10:55,039 --> 01:10:56,564
I'm good, thanks.
802
01:10:57,399 --> 01:10:58,685
All right.
803
01:11:43,399 --> 01:11:45,242
Look what she made me do.
804
01:12:28,919 --> 01:12:31,240
Look what she made me do.
805
01:12:34,079 --> 01:12:35,285
Hey.
806
01:12:42,719 --> 01:12:43,766
Ed?
807
01:12:43,959 --> 01:12:45,165
Look what she made me do!!
808
01:12:47,359 --> 01:12:48,963
Ed!! Ed!!
809
01:12:49,599 --> 01:12:50,839
Ed!!
810
01:12:51,959 --> 01:12:53,165
Dude, you okay?
811
01:12:53,319 --> 01:12:54,809
Hold up, Brad. What's going on?
812
01:12:54,959 --> 01:12:57,883
I saw someone. There was
a woman dressed as a maid.
813
01:13:01,559 --> 01:13:03,527
Ed? Ed, we're getting something(sesuatu).
814
01:13:08,799 --> 01:13:11,643
It's just Cindy. She's sleepwalking(tidur berjalan).
No, wait. We need this.
815
01:13:11,799 --> 01:13:13,400
Why do we need pictures of Cindy?
816
01:13:14,319 --> 01:13:15,844
She didn't trigger(pelatuk) it.
817
01:13:15,999 --> 01:13:19,321
What do you mean she didn't trigger(pelatuk)it?
Somebody's with her.
818
01:13:22,479 --> 01:13:23,640
Who?
819
01:13:27,559 --> 01:13:28,924
Cindy!!
820
01:13:32,639 --> 01:13:33,925
Cindy!!
821
01:13:40,679 --> 01:13:42,090
Cindy!!
822
01:13:42,239 --> 01:13:43,889
Hey, over here. It's safe (aman).
823
01:13:44,039 --> 01:13:45,928
There's someone else in there with her.
824
01:13:47,199 --> 01:13:49,520
I'm hearing (pendengaran) another voice. Here, listen.
825
01:13:54,319 --> 01:13:56,526
Follow me. This way.
826
01:13:57,999 --> 01:13:59,808
<i>This is where I hide.</i>
827
01:14:04,959 --> 01:14:06,199
Cindy?
828
01:14:08,719 --> 01:14:10,050
Cindy?
829
01:14:11,879 --> 01:14:13,040
Where'd she go, Ed?
830
01:14:13,439 --> 01:14:15,043
Windows are locked.
831
01:14:18,079 --> 01:14:20,047
Ed, where'd she go?
832
01:14:21,559 --> 01:14:22,924
Brad, get the UV light.
833
01:14:23,079 --> 01:14:25,241
The what?
Just ask Drew.
834
01:14:26,359 --> 01:14:29,169
Drew, I need a UV light.
Uh..
835
01:14:29,319 --> 01:14:30,844
Here, that's it. Go, go, go, go!!
836
01:14:37,399 --> 01:14:38,924
Turn off the light.
837
01:14:42,559 --> 01:14:44,129
Get out of the way.
838
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
Okay.
839
01:15:17,679 --> 01:15:19,204
Hit the lights!!
840
01:15:31,279 --> 01:15:32,769
Found her.
841
01:15:34,399 --> 01:15:35,446
Here we go.
842
01:15:36,039 --> 01:15:38,280
All right. You got her?
Yeah.
843
01:15:49,999 --> 01:15:53,048
That's where Rory hides
when he's afraid.
844
01:16:18,839 --> 01:16:21,763
Hon? Could I have April's
music box, please?
845
01:16:24,839 --> 01:16:27,570
How's Cindy?
She doesn't remember a thing.
846
01:16:30,519 --> 01:16:31,850
Here you go.
847
01:16:32,599 --> 01:16:33,885
Thank you.
848
01:17:11,519 --> 01:17:12,884
Lorraine!!
849
01:17:16,959 --> 01:17:18,199
No.
850
01:17:31,079 --> 01:17:32,319
Lorraine!!
851
01:17:32,559 --> 01:17:33,799
Lorraine!!
852
01:17:38,159 --> 01:17:39,570
Lorraine!!
853
01:17:40,359 --> 01:17:41,770
Lorraine!!
854
01:18:32,919 --> 01:18:35,650
She made me do it.
855
01:18:36,719 --> 01:18:39,290
She made me do it.
856
01:19:00,959 --> 01:19:03,610
She made me do it.
857
01:19:47,319 --> 01:19:48,366
Ed!!
858
01:19:48,559 --> 01:19:50,368
Come on!! Lorraine!!
859
01:19:58,199 --> 01:19:59,325
Ed!!
860
01:20:00,199 --> 01:20:01,883
Ed, I know what she did.
861
01:20:02,079 --> 01:20:04,650
I got you. I know. It's okay.
I know what she did.
862
01:20:04,799 --> 01:20:07,723
I know what she did. She possessed
the mother to kill the child.
863
01:20:07,879 --> 01:20:09,404
She visits Carolyn every night.
864
01:20:09,559 --> 01:20:12,403
That's what the bruise marks are!!
She's feeding off of her!!
865
01:20:25,519 --> 01:20:27,089
Uh..
866
01:20:27,319 --> 01:20:28,764
Nancy?
867
01:20:33,239 --> 01:20:34,479
Nancy!!
868
01:20:34,879 --> 01:20:36,165
Are you okay?
869
01:20:36,759 --> 01:20:38,090
Nancy!!
870
01:20:39,599 --> 01:20:40,646
Grab her!!
871
01:20:43,159 --> 01:20:44,729
Daddy!! Help!!
872
01:20:45,599 --> 01:20:46,680
Nancy!!
873
01:20:53,919 --> 01:20:55,000
Is she okay?
874
01:20:55,199 --> 01:20:56,405
It's okay, I got you.
875
01:20:56,559 --> 01:20:57,606
Did you get that?
876
01:20:59,879 --> 01:21:01,085
Yeah.
877
01:21:04,239 --> 01:21:07,243
I'll have the footage developed
and get it over to Father Gordon.
878
01:21:07,399 --> 01:21:11,404
He's our liaison at the church.
I imagine we'll get a pretty fast response.
879
01:21:11,559 --> 01:21:13,607
Listen, Roger?
Yeah?
880
01:21:13,799 --> 01:21:16,962
Listen, when we get the exorcist,
I'll be back. But Lorraine..
881
01:21:17,119 --> 01:21:20,202
Yeah, I understand. Until then,
Drew's gonna keep an eye on you.
882
01:21:20,359 --> 01:21:22,726
Hey, Ed, thank you for everything.
Yeah.
883
01:21:24,159 --> 01:21:25,445
<i>Mommy?</i>
884
01:21:27,759 --> 01:21:29,409
That's everything.
885
01:21:41,319 --> 01:21:42,684
<i>Mommy?</i>
886
01:22:00,999 --> 01:22:02,125
Judy?
887
01:22:02,439 --> 01:22:03,804
Oh, God!!
888
01:22:03,959 --> 01:22:05,085
Judy?
889
01:22:13,759 --> 01:22:15,682
Lorraine!! Wait!!
890
01:22:17,279 --> 01:22:18,804
Lorraine. What?
891
01:22:18,959 --> 01:22:20,324
Mom, it's me. Is Judy okay?
892
01:22:20,479 --> 01:22:22,959
What?
Can you go check, please?
893
01:22:23,519 --> 01:22:25,203
Damn it, Mom, just check, please!!
894
01:22:25,359 --> 01:22:28,203
Are you gonna tell me what's going on?
It's Judy.
895
01:22:28,359 --> 01:22:29,884
What? What do you mean?
896
01:22:30,879 --> 01:22:32,005
What?
897
01:22:33,359 --> 01:22:35,521
Oh, thank God.
898
01:22:36,159 --> 01:22:39,368
Mom, I'm sorry, I didn't mean
to scare you. I'll explain later, okay?
899
01:22:40,999 --> 01:22:42,330
What the hell happened?
900
01:22:42,479 --> 01:22:45,961
I had a vision(penglihatan) of Judy in the water.
901
01:22:46,119 --> 01:22:48,406
I know it was some kind of warning.
902
01:22:49,639 --> 01:22:51,129
I know it.
903
01:22:51,279 --> 01:22:52,519
Okay.
904
01:22:54,559 --> 01:22:55,890
Let's get out of here.
905
01:23:43,879 --> 01:23:46,359
So?
Yeah, well, you weren't kidding.
906
01:23:46,519 --> 01:23:47,600
No.
907
01:23:48,399 --> 01:23:52,563
Look, Ed, this is complicated
Because(karena) the kids aren't baptized.
908
01:23:52,719 --> 01:23:55,962
No, I understand. And the family,
are not members of the church.
909
01:23:56,119 --> 01:23:57,450
Oh, come on.
And..
910
01:23:58,279 --> 01:24:01,761
The approval would have to come
directly from the Vatican.
911
01:24:03,119 --> 01:24:06,043
Father, we've never seen nothing like this.
912
01:24:09,919 --> 01:24:12,650
Yeah, well, neither have I.
913
01:24:21,359 --> 01:24:23,248
Father, they don't have a lot of time.
914
01:24:23,839 --> 01:24:25,079
All right.
915
01:24:26,559 --> 01:24:28,163
I'll push it through myself.
916
01:24:28,319 --> 01:24:30,287
Thank you, Father. Thank you.
Thank you.
917
01:24:30,839 --> 01:24:33,763
All right, we'll wait for your call.
Yeah.
918
01:25:37,559 --> 01:25:39,721
Mommy? Daddy?
919
01:25:57,159 --> 01:25:58,570
Mommy?
920
01:25:59,079 --> 01:26:00,410
Daddy?
921
01:26:24,079 --> 01:26:25,604
Dad?
922
01:26:41,919 --> 01:26:43,364
Nanna?
923
01:26:44,599 --> 01:26:46,010
Nanna?
924
01:26:58,999 --> 01:27:00,285
Aah!!
925
01:27:40,319 --> 01:27:41,844
Nanna!!
926
01:27:42,039 --> 01:27:44,849
Nanna, help!! Nanna, help!!
927
01:27:44,999 --> 01:27:46,046
Judy?
928
01:27:46,199 --> 01:27:46,699
Nanna!!
929
01:27:51,039 --> 01:27:52,325
Help!!
930
01:27:52,759 --> 01:27:54,363
Judy!!
Nanna!!
931
01:27:54,559 --> 01:27:56,368
Judy, open the door!!
Mom!!
932
01:27:58,359 --> 01:28:00,361
Ed, there's something(sesuatu) wrong.
What?
933
01:28:03,559 --> 01:28:04,640
Nanna!!
934
01:28:05,199 --> 01:28:06,883
Judy!!
Help!!
935
01:28:07,039 --> 01:28:09,201
Judy!! Judy, open this door!!
What is it?
936
01:28:09,359 --> 01:28:12,488
What's wrong with her? Judy!!
Hey, move. Move, move, move, move.
937
01:28:12,679 --> 01:28:14,283
Judy, get back, honey. Get back!!
938
01:28:14,799 --> 01:28:16,164
Come on!!
Hurry.
939
01:28:16,879 --> 01:28:18,802
Help!! Help!!
940
01:28:19,519 --> 01:28:21,089
Get away from the door, Judy!!
941
01:28:24,079 --> 01:28:25,968
Aah!!
942
01:28:26,119 --> 01:28:27,803
Oh, God!! Are you okay?
943
01:28:27,959 --> 01:28:32,044
There was someone rocking (goyang)
in the chair with Annabelle.
944
01:28:35,119 --> 01:28:36,245
What?
945
01:28:39,479 --> 01:28:40,719
It's okay.
946
01:29:00,639 --> 01:29:02,084
She's still in the case.
947
01:29:04,879 --> 01:29:05,926
It's okay.
948
01:29:07,199 --> 01:29:08,769
It's okay. It's okay.
949
01:29:14,279 --> 01:29:16,680
Dad!! Dad!!
Daddy!!
950
01:29:16,839 --> 01:29:19,206
Dad!! Dad!! Mom just left
with Christine and April.
951
01:29:19,359 --> 01:29:21,839
She went in the car and drove away.
I don't know what happened.
952
01:29:21,999 --> 01:29:24,640
She smells like rotting meat.
She didn't say what was going on.
953
01:29:24,679 --> 01:29:28,286
What do you mean, she left? Left where?
Gone!! I don't know where she was going.
954
01:29:33,639 --> 01:29:35,368
Where are we going, Mom?
955
01:29:43,959 --> 01:29:45,245
Hello?
<i> It's Roger.</i>
956
01:29:45,439 --> 01:29:46,770
<i>Something(sesuatu)s going on with Carolyn.</i>
957
01:29:46,959 --> 01:29:49,803
Andrea was here, said Carolyn took
off with Christine and April.
958
01:29:49,959 --> 01:29:52,799
<i> The girls said she smelled
like rotten meat.</i>.. Possesses the mother..
959
01:29:52,879 --> 01:29:55,644
..to kill the child, that's what she does.
She's taking them to the house.
960
01:29:55,799 --> 01:29:57,679
Roger, get back to the house now.
I'll meet you.
961
01:29:57,799 --> 01:30:01,246
Lock the door, close the blinds.
Stay off the phone!!
962
01:30:02,399 --> 01:30:03,605
Go.
963
01:30:08,959 --> 01:30:10,800
I'm coming.
No, you stay with Judy.
964
01:30:10,919 --> 01:30:13,320
Only way to protect Judy
is if we stop this where it started.
965
01:30:13,479 --> 01:30:16,608
Otherwise, she'll latch onto us again.
That's exactly why I am going.
966
01:30:16,799 --> 01:30:19,405
You think I'm gonna let you walk
into this alone?
967
01:30:20,079 --> 01:30:21,410
I can't lose you.
968
01:30:21,999 --> 01:30:23,239
You won't.
969
01:30:24,319 --> 01:30:26,083
Let's finish this together.
970
01:30:44,919 --> 01:30:47,604
Agh!! It's locked.
Carolyn!!
971
01:30:48,159 --> 01:30:49,206
Roger!!
972
01:30:49,359 --> 01:30:50,485
Get out of the way!!
973
01:30:56,719 --> 01:30:58,369
Roger!!
Ed!!
974
01:30:58,519 --> 01:31:00,123
Carolyn!!
Ed!!
975
01:31:01,279 --> 01:31:02,679
Carolyn!!
We're down here!!
976
01:31:02,719 --> 01:31:05,563
Carolyn, don't!!
No, no!! She's got..!!
977
01:31:05,719 --> 01:31:07,847
Get her hand!! Get the scissors!!
978
01:31:19,079 --> 01:31:21,446
We gotta(harus) get her to the car!!
And bring her where?
979
01:31:21,639 --> 01:31:23,607
To take her to the priest
for the exorcism.
980
01:31:23,799 --> 01:31:25,164
Where's April?
April?
981
01:31:27,519 --> 01:31:28,805
April!!
982
01:31:29,479 --> 01:31:31,686
Take Christine to the car and find April!!
983
01:31:31,879 --> 01:31:32,926
April!!
984
01:31:34,079 --> 01:31:35,365
Come on!!
985
01:31:45,679 --> 01:31:47,880
She won't let her leave the house.
What do you mean?
986
01:31:47,919 --> 01:31:50,320
If we take her out,
the witch will kill her. Agh!!
987
01:31:56,919 --> 01:31:59,684
Roger!!
988
01:31:59,839 --> 01:32:01,204
Carolyn!!
989
01:32:01,559 --> 01:32:02,606
Go!!
990
01:32:02,759 --> 01:32:03,840
Carolyn?
991
01:32:09,199 --> 01:32:11,440
Okay, I'm gonna put you in here.
Come on.
992
01:32:11,599 --> 01:32:14,250
Get in. Stay in here.
I don't wanna stay here by myself.
993
01:32:14,399 --> 01:32:16,208
Stay in here no matter(msasalah) what.
I'll be back.
994
01:32:16,359 --> 01:32:18,805
I have to find April, okay?
I'll be back, I promise.
995
01:32:21,759 --> 01:32:22,920
April?
996
01:32:25,879 --> 01:32:27,119
You Okay?
997
01:32:32,039 --> 01:32:33,279
Stop!!
998
01:32:36,759 --> 01:32:38,841
Brad!! Brad!!
999
01:32:42,719 --> 01:32:44,289
Aah!!
1000
01:32:52,639 --> 01:32:54,482
Let's get something(sesuatu) to tie her up!!
1001
01:33:02,079 --> 01:33:03,444
Hold it.
1002
01:33:14,239 --> 01:33:16,924
I gotta(harus) call Father Gordon.
We gotta(harus) get him out here.
1003
01:33:17,079 --> 01:33:19,446
He's too far away.
She won't make it. Look at her.
1004
01:33:30,079 --> 01:33:32,525
Then you need to leave.
What are you talking about?
1005
01:33:32,839 --> 01:33:34,807
I have to do it. The exorcism.
1006
01:33:35,279 --> 01:33:38,203
What? I thought you said we
need a priest. You're not a priest.
1007
01:33:38,399 --> 01:33:40,845
Well, you got a better idea?
He can do it.
1008
01:33:41,919 --> 01:33:44,126
You can do it.
But you gotta(harus) get out of here.
1009
01:33:44,279 --> 01:33:47,886
I'm not leaving you!! Damn it,
I'm not doing this with you in here!
1010
01:33:49,719 --> 01:33:52,962
God brought us together for a reason.
This is it.
1011
01:33:53,919 --> 01:33:55,569
I'm gonna get the book.
1012
01:34:12,159 --> 01:34:13,524
April!!
1013
01:34:22,399 --> 01:34:23,764
April!!
1014
01:34:45,399 --> 01:34:49,120
"In the name of the Father,
the Son, the Holy Spirit."
1015
01:35:28,799 --> 01:35:29,960
April!!
1016
01:36:29,879 --> 01:36:31,961
Hold her still!! Hold her still!!
1017
01:36:32,119 --> 01:36:33,883
Come here!! Hold her still!!
1018
01:36:42,719 --> 01:36:43,959
April?
1019
01:36:50,839 --> 01:36:51,886
April!!
1020
01:36:52,039 --> 01:36:53,609
April, you under there?
1021
01:36:54,999 --> 01:36:56,080
April!!
1022
01:37:01,719 --> 01:37:04,723
Carolyn. Carolyn. Don't give in!!
Don't let her take you!!
1023
01:37:04,919 --> 01:37:06,967
Ed!! You gotta(harus) stop,
you're killing her. Stop!!
1024
01:37:07,119 --> 01:37:08,484
No, he can't!!
1025
01:37:09,439 --> 01:37:13,330
Roger, help me!!
1026
01:37:18,239 --> 01:37:20,241
Ed!! Goddamn it, stop it!!
1027
01:37:20,399 --> 01:37:22,845
Understand this!! We are
now fighting for her soul!!
1028
01:37:22,999 --> 01:37:26,242
"In the name of Jesus Christ,
the saints and all the angels..
1029
01:37:26,439 --> 01:37:28,521
..I command you to reveal yourself!!"
1030
01:37:57,919 --> 01:38:00,490
Roger, help me!!
1031
01:38:51,719 --> 01:38:53,130
Put her down!!
1032
01:38:54,079 --> 01:38:55,285
Put her down!!
1033
01:38:57,479 --> 01:38:58,560
Put her down!!
1034
01:39:00,439 --> 01:39:01,645
Carolyn!!
1035
01:39:01,879 --> 01:39:03,165
Carolyn!!
1036
01:39:05,839 --> 01:39:08,001
Ed, look out!!
Unh!!
1037
01:39:11,439 --> 01:39:12,964
Are you okay?
1038
01:39:14,959 --> 01:39:16,927
Hold her still!! Don't let her up!!
1039
01:39:17,079 --> 01:39:18,490
We're losing her, Roger!!
1040
01:39:18,679 --> 01:39:21,205
Damn you!! You leave my family alone,
you hear me?
1041
01:39:21,359 --> 01:39:24,010
I don't know what you are, but you leave
my wife alone, goddamn it!!
1042
01:39:24,159 --> 01:39:27,163
Let her go!!
Do you hear me? Let her go!!
1043
01:39:29,559 --> 01:39:31,960
Let her go, goddamn it!! Let her go!!
1044
01:39:38,319 --> 01:39:40,481
She's already gone.
1045
01:39:41,199 --> 01:39:43,327
And now you're all gonna die.
1046
01:39:50,799 --> 01:39:51,880
April!!
1047
01:39:52,039 --> 01:39:55,930
I found her!! She's under the house!!
Under the kitchen!!
1048
01:39:57,439 --> 01:39:58,520
Don't!! No!!
1049
01:39:59,359 --> 01:40:00,690
Get her!!
1050
01:40:15,079 --> 01:40:16,524
Here.
Carolyn!!
1051
01:40:19,279 --> 01:40:21,407
Carolyn!!
She's in that hole. Right there.
1052
01:40:23,999 --> 01:40:26,127
Carolyn? Oh, my God. No!!
1053
01:40:26,279 --> 01:40:29,010
Can't go in. Can't reach.
1054
01:40:29,439 --> 01:40:30,679
No!! Carolyn, don't!!
1055
01:40:33,079 --> 01:40:34,410
Carolyn, no!!
1056
01:40:34,679 --> 01:40:36,568
Bathsheba!!
1057
01:40:38,919 --> 01:40:42,969
By the power of God,
I condemn you back to hell!!
1058
01:40:45,439 --> 01:40:46,929
This is your daughter!!
1059
01:40:49,079 --> 01:40:51,764
You can't give in!!
Agh!!
1060
01:40:51,919 --> 01:40:54,160
Roger. We need to get her
to fight from the inside.
1061
01:40:54,319 --> 01:40:56,890
Don't let her do this.
Don't let this thing do this.
1062
01:40:57,039 --> 01:40:59,280
You gotta(harus) fight it.
You're stronger than she is.
1063
01:40:59,439 --> 01:41:01,328
You gotta(harus) fight!!
Keep it going, Roger!!
1064
01:41:01,479 --> 01:41:04,244
You gotta(harus) stay with us, all right?
Come on back, Carolyn.
1065
01:41:04,799 --> 01:41:06,289
You're in, that's it!! Get her back!!
1066
01:41:06,439 --> 01:41:09,090
Remember what you showed me.
No!!
1067
01:41:10,999 --> 01:41:13,479
Remember that day that you said
you would never forget.
1068
01:41:23,199 --> 01:41:25,566
You said they
meant the world to you.
1069
01:41:26,119 --> 01:41:28,326
This is what you'll be leaving behind.
1070
01:42:07,199 --> 01:42:08,485
Mommy?
1071
01:42:36,119 --> 01:42:37,484
Oh.
1072
01:42:41,719 --> 01:42:43,209
It's over.
1073
01:42:43,679 --> 01:42:45,283
I am so sorry.
1074
01:42:45,439 --> 01:42:49,444
I love you so much. I love you so much.
1075
01:42:49,639 --> 01:42:50,970
I love you so much.
1076
01:42:52,319 --> 01:42:53,923
I'm so happy.
1077
01:43:15,879 --> 01:43:17,608
A draft do that to your face?
1078
01:43:18,399 --> 01:43:20,481
I'd take a guy with a gun any day.
1079
01:43:24,679 --> 01:43:26,204
You did good.
1080
01:43:26,639 --> 01:43:28,050
No, you did.
1081
01:44:28,679 --> 01:44:31,808
I'll call Father Gordon
and let him know what happened.
1082
01:44:32,719 --> 01:44:34,289
Sounds good.
1083
01:44:59,519 --> 01:45:02,125
The Vatican approved the exorcism(pengusiran setan).
1084
01:45:02,439 --> 01:45:04,441
Heh. Nice timing.
1085
01:45:06,039 --> 01:45:09,725
And if we can, then he'd like
to meet with us tomorrow(besok).
1086
01:45:09,879 --> 01:45:12,405
There's a case in Long Island
he'd like to discuss.
1087
01:45:12,559 --> 01:45:13,640
Really?
1088
01:45:21,999 --> 01:45:23,999
No comments:
Post a Comment